會議文件翻譯價格及翻譯公司文件資料報價表明細
日期:2020-03-02 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
會議文件是為會議準備的或于會議中形成的若干指導性的文字或決議構成的書面材料。會議文件不是正式公文,而是反映會議情況的重要資料。需交與會者討論通過的會議文件應事先打印好討論稿,于會前提交與會者,以便有一定的提出修改意見的時間。會議文件經用公文批轉、印發,就與正式公文具有同等效力。會后秘書部門應將會議文件立卷歸檔,妥善保管,以備查核,那么會議文件翻譯價格是什么呢。
會議一直以來都是一種重要交流表達方式,隨著國際交流的日益增多,國際間的會議也在不斷增多,關于會議翻譯的需求也在一直增加,常見的會議翻譯一般都是會議現場口譯,但是,關于會議紀要、會議文件也常常需要筆譯工作,即會議資料文件翻譯,那么會議文件翻譯價格有什么標準嗎。
會議文件翻譯是一種工作量比較大的翻譯,會議紀要都詳細記錄了會議的具體情況,在會議上的發言等情況,文字內容十分多,對于會議精神、會議主要內容、涉及行業術語這些內容翻譯是絕對不能有任何差錯。因此,會議文件翻譯就需要譯員在翻譯過程中十分謹慎。同時會議文件翻譯價格目前沒有固定的收費標準,一般收費都是根據翻譯的質量和難易程度決定。
翻譯是一項專業的技能,需要專業的翻譯人員,優秀的譯員不僅僅是有優秀的語言能力還要有相關行業知識,尚語翻譯公司多年來始終致力于提供優質的翻譯服務,在不同行業領域、不同項目領域,所翻譯的譯文得到非常好的反響。尚語翻譯始終非常嚴謹,嚴格按照字符數、語種、交稿時間等綜合因素來判斷服務收費標準。以下是尚語翻譯公司的報價明細表,報價均含稅。
單位:元/千中文字符不計空格
翻譯類別 | 閱讀級 | 商務級 | 專業級 | 出版級 |
文件用途 | 適用于普通閱讀文件,郵件、書信等 | 適用于合同協議、章程、標書等常見的商務文件 | 適用于說明書、認證資料、宣傳手冊、技術手冊等文件 | 適用于出版,技術資料、學術、科研等文件 |
英語 | 150起 | 170起 | 260起 | 460起 |
俄語 | 150起 | 180起 | 280起 | 420起 |
韓語 | 140起 | 190起 | 280起 | 440起 |
日語 | 140起 | 210起 | 300起 | 480起 |
法語 | 200起 | 270起 | 360起 | 560起 |
德語 | 240起 | 290起 | 380起 | 600起 |
西班牙語 | 260起 | 320起 | 400起 | 680起 |
葡萄牙語 | 260起 | 340起 | 420起 | 680起 |
阿拉伯語 | 350起 | 500起 | 620起 | 700起 |
其他小語種 | 詳情咨詢400-858-0885 | |||
備注: 1.字數統計方法均按中文計算,使用Microsoft Word 2000 菜單工具字數統計字符數,不計空格顯示的數字。 2.以上報價均為參考價格,精確報價將根據稿件內容的難度、譯前處理的復雜程度和時限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對等因素確定。 3. 提供WORD、EXCEL、PDF等格式的電子文件,制圖費、制表費另計。 4.以估計字數的百分之五十收取定金。 5. 付款后的客戶如果原文有少許改動,可以提供免費的相應譯文修改。 |