游戲公司的翻譯資料你get到技巧了嗎?
日期:2022-03-29 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
由于新冠疫情全球經(jīng)濟(jì)都在或多或少受著影響,但是游戲行業(yè)卻越來越火爆了,手游網(wǎng)游的需求也在逐漸增加,PC端和移動端都是如此,每年進(jìn)入中國的網(wǎng)絡(luò)游戲和推出到國外的網(wǎng)絡(luò)游戲都非常受大眾的歡迎,那么無論是進(jìn)國內(nèi)還是走出國外的游戲軟件都不可避免的是翻譯的問題,游戲企業(yè)的資料翻譯也是有很多技巧的,今天就讓我們來看看有哪些游戲翻譯技巧吧。
首先在行業(yè)內(nèi)的翻譯人員都知道游戲資料的翻譯要求是非常高的,甚至達(dá)到本地化水平才可以,還得是懂游戲會玩游戲的才行。當(dāng)接到游戲詞條翻譯時,首先需要快速的了解這個游戲的整個玩法和操作流程,然后搜索大腦中最新的游戲翻譯術(shù)語或者打開自己的游戲語料庫來快速的匹配本次翻譯的內(nèi)容,緊接著結(jié)合本次游戲背景和進(jìn)入當(dāng)?shù)氐恼Z言環(huán)境就可以開始翻譯了,這樣呢可以不僅僅了解游戲而且能將游戲內(nèi)容翻譯的更生動貼切些,也能同時考慮到玩家的心理。
另外游戲資料多數(shù)都是游戲中提取出來的界面詞條,翻譯量非常大,語種也很多,常見的有西語、俄語、越南語、泰語、印地語、土耳其語、馬來西亞語等等小語種,那么小語種的游戲類翻譯專職做的卻很少,這樣以來一般游戲公司會選擇一家語言全面的翻譯公司來對接,通過對翻譯公司的了解,可以簽訂長期的游戲類資料翻譯協(xié)議。
最后游戲公司的資料翻譯也會使用一些兼職的小語種游戲翻譯人員,優(yōu)點(diǎn)就是成本低。大型的游戲公司都會選擇性價比高的翻譯公司合作,除了成本可以控制外還可以保障譯文的質(zhì)量和出稿件的速度,另外語種全面,不需要企業(yè)到處去找小語種翻譯。
尚語翻譯成立十余年以來一直從事游戲類資料多語種翻譯,目前可以翻譯130多個語種的口譯、筆譯、音視頻翻譯、字幕制作、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g等翻譯服務(wù),能為客戶提供一站式翻譯服務(wù),非常全面,可以為游戲企業(yè)公司提供定制化的翻譯方案,成立快速翻譯項(xiàng)目組,如果您有游戲類資料翻譯需求可以電話撥打尚語翻譯全國統(tǒng)一服務(wù)熱線400-8580-885。