公司外貿資質的英文版應該如何翻譯?——正規翻譯公司
日期:2021-11-05 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
國內做出口貿易的企業越來越多,出口的資質文件和信息資料需要經過有關部門的嚴格審查,那么最主要的就是需要提供外語版本的譯文資料,英語的是最基本的,而且必須得找有資質的翻譯機構來完成,那么公司外貿資質的英文版資料應該如何翻譯呢?
首先你需要知道做外貿企業需要有哪些基本的資質文件,根據自己企業的情況來準備,最基礎的就是公司的營業執照、技術資質、技術報告、合同等等,那么這些資料的原件都是需要提供的,在這個原件基礎上需要翻譯出外語版本,這里用英語版本舉例。英文版的外貿資質翻譯需要找正規的翻譯公司來做,資料里會涉及很多的企業專業術語,有足夠背景知識的譯者是完全可以勝任的,主要是需要經驗豐富的譯者翻譯的會更正規一些。
另外資質文件的格式非常重要,一般是要按照源文件格式來排版的,按照正規的排版模式使用正式的語言來翻譯,內容里涉及的一些型號數據之類的也是需要嚴格核對清楚的,所以嚴謹性和準確性是相當重要的。正規的翻譯公司會分成很多個職能部門,翻譯、審校、質檢和排版都有專們的人員來把關,所以譯文質量基本上出來就可以打印使用的。可編輯的版本是可以直接翻譯的,不可編輯的版本也可以轉換后來翻譯。
最后正規的翻譯公司是可以提供翻譯專用章的,外貿資質翻譯資料的翻譯需要有工商備案的有資質翻譯公司翻譯后蓋章提供翻譯公司資質后方可使用,是具有法律效應的,起到保障的作用。企業只需要帶著原件和翻譯件前往辦理機構就可以辦理。
尚語翻譯是一家正規有資質的翻譯服務公司,有十多年的翻譯經驗,可以提供130種多語言翻譯,包含了筆譯、口譯、同聲傳譯、音視頻聽譯配音、字幕制作等翻譯服務,金牌語種有英語、法語、俄語、西班牙語、葡萄牙語、西班牙語、阿拉伯語、德語、韓語、日語、泰語、越語、塞爾維亞語、馬來西亞語等等,可以為企業提供翻譯專用章蓋章,方便企業辦理業務,如果您有外貿資質翻譯需求可以電話撥打尚語全國統一服務熱線400-8580-885。