醫療器械說明書翻譯的詞匯特點
日期:2020-05-22 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
醫療器械翻譯服務主要應用于醫療器械的注冊或者醫療器械的進出口與捐贈時,目前絕大多數醫療器械在出廠時就已經準備好了中英雙語或者更多語種的說明書。關于醫療器械的翻譯,專業翻譯公司在這將分享一些醫療器械說明書翻譯的詞匯特點,希望對你能有所幫助。
先以英語為例,來談一下醫療器械英語的詞匯特點,醫療器械英語屬于科技英語,在詞匯和句法方面各有特點,下面就從醫療器械英語詞匯特點說起。
1.專業術語多,背景復雜
由于醫療器械說明書翻譯行業涉及到醫藥、機械、物理、化學、電子、材料等多個行業,是個多學科交叉、 知識密集、資金密集的高技術產業。因此,來自不同專業背景的詞匯相互融合,派生出很多醫療器械行業的專有詞匯。例如AA( Amino-acid Analyzer)氨基酸分析儀,AAC (Amplitude Absorption Cofficient )振幅吸收系數,AB( Air Break )空氣斷路器,ACAC( Albumin Collodion Activated Charcoal )白蛋白火棉膠活性炭,AD ( Acquisition Densi- tometry)聲學密度定量技術,AGS( Alterating Gradient Synchrotron)交變磁場梯度同步加速器等等。這些詞匯的使用在很大程度上豐富了醫療器械專業詞匯,加深了醫療器械行業和其它相關領域的結合。
2.大量使用縮略詞縮略詞
因其經濟、簡潔、易于識記的特點在醫療器械英語中大量使用,使術語的傳播在一定程度上更為便利。這些專業程度較高的術語可能難以被普通人理解,但卻給了專業醫療工作人員很多便利,顯然簡單明了的英文術語要比那些復雜的中文術語使用起來更加方便。例如MRI, CT,ABBI,ABM,ACG,BIOSEM和CDD的縮略詞,在從事醫療行業的人眼中要比其全稱譯名“核磁共振儀”、“電子計算機斷層掃描”、“先進乳腺活檢器械”、“麻醉與腦功能檢測儀”、“心血管造影裝置”、“生物掃描電鏡”和“宮頸擴張器”,記憶起來更加容易 ,使用起來更加方便。
3.合成詞匯
第三類醫療器械英語詞匯就是英語中常見的普通詞匯,但是在醫療器械說明書翻譯中卻通過組合形成了新的詞匯。例如:broncho (支氣管)和diltor (擴張器)組合形成BD ( bronchodi- laton)支氣管擴張器,transfusion (輸血)和set(集合、套裝)組合形成了transtusion set (輸血器),urine (小便和bag (袋子)組合形成了urinebag (集尿袋),patient(患者、病人和monitor (監控器械)組合形成了pa tentnoniton (監護儀),Encephaloa (大腦和gram(圖像圖表)加上前綴electro (電的組合形成了electroencephalogram (腦電圖)等等。
4.外來語
醫療器械英語中包含大量的外來語,其中主要是拉丁語和希臘語,還有部分法語、瑞典語詞匯,它們共同構成該領域的專業詞匯。例如dilator擴張器(源自拉丁語),monitor檢測器(源自拉丁語),orthosis矯形器(源自希臘語),diagnose診斷(源自希臘語),amplifier放大器、擴大器(源自法語),filter 濾波器(源自法語),pacemaker起搏器(源自瑞典語) ,這類詞匯不同于普通詞匯意義的延伸,這類詞匯一 般意義比較固定,不會隨著語境的不同而發生變化。
以上就是尚語翻譯公司為您介紹的醫療器械說明書翻譯詞匯的特點。如果您有醫療器械翻譯的服務需求,詳情咨詢400-858-0885。
相關資訊 Recommended
- 翻譯說明書怎么收費?說明書可以翻譯呢些類型?英語說明書翻譯多少錢?中英說明書翻譯收費標準10-16
- 汽車制造領域翻譯|汽車手冊翻譯|汽車說明書翻譯|汽車宣傳冊翻譯10-09
- 機械說明書翻譯,機械操作手冊翻譯,機械介紹畫冊翻譯09-26
- 專業機械設備說明書翻譯公司, 專業機械文件翻譯公司, 專業機械翻譯公司聯系電話09-26
- 尚語翻譯公司:專業說明書翻譯|| 操作手冊翻譯| 質量手冊翻譯08-26
- 尚語翻譯|專利說明書翻譯、研究報告、報告翻譯、公司簡介章程翻譯、合同翻譯08-09
- 尚語翻譯|圖紙翻譯、標書翻譯、審計報告翻譯、產品說明書翻譯08-09
- 【汽車維修手冊說明書翻譯│汽車保養說明書翻譯∣尚語翻譯公司07-15
- 如何選擇靠譜的說明書翻譯公司:五大關鍵要素解析07-09
- 說明書翻譯-說明書翻譯價格-說明書翻譯公司-北京尚語翻譯05-30