標(biāo)書英文翻譯的要求有哪些?
日期:2020-05-18 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:
標(biāo)書是招投標(biāo)工作中采購當(dāng)事人都需要遵守的具有法律效應(yīng)而且可以執(zhí)行的投標(biāo)行文文件,它是由采購單位或者委托招標(biāo)單位編制,向投標(biāo)方提供對(duì)該項(xiàng)目技術(shù)、質(zhì)量、工期、價(jià)格等要求的文件。招標(biāo)書的邏輯性很強(qiáng),語言要求簡單明了。招標(biāo)的原則是公開、公正、公平,通過競爭達(dá)到采購優(yōu)秀供應(yīng)商的目的,能夠真真意義上維護(hù)招標(biāo)單位和投標(biāo)單位的利益、維護(hù)國家的利益。那么一些國際招標(biāo)項(xiàng)目中就需要英文標(biāo)書的翻譯,標(biāo)書英文翻譯的要求有哪些呢,今天我們來看看正規(guī)標(biāo)書翻譯公司的分享。
一、標(biāo)書英文翻譯要求譯文準(zhǔn)確一致
標(biāo)書英文翻譯中譯文準(zhǔn)確是指措辭要正確、清晰,譯者要忠實(shí)原文翻譯。標(biāo)書是一項(xiàng)商務(wù)活動(dòng),標(biāo)書從本質(zhì)上來說是一份商務(wù)合同,所以翻譯標(biāo)書時(shí)需要做到語言準(zhǔn)確,而且要求招投標(biāo)文件的術(shù)語要保持一致,上下文要統(tǒng)一。
二、標(biāo)書英文翻譯要求譯文嚴(yán)謹(jǐn)
招投標(biāo)項(xiàng)目是一項(xiàng)商務(wù)活動(dòng),招標(biāo)文件是采購方發(fā)出的詢盤,具有邀請(qǐng)邀約性質(zhì);而投標(biāo)書是供應(yīng)方報(bào)出的實(shí)盤,一旦被對(duì)方所接受就具有約束力,所以招投標(biāo)是一次成交,招投標(biāo)人都不能事后討價(jià)還價(jià),所以招標(biāo)表書的譯文要求要嚴(yán)格謹(jǐn)慎。
三、標(biāo)書英文翻譯要求譯文保密
在于正規(guī)的翻譯公司合作時(shí),譯文的保密性是被非常重視的。合作雙方都需要簽署保密協(xié)議,嚴(yán)格保守客戶的商業(yè)機(jī)密,不允許半點(diǎn)泄露。對(duì)于翻譯公司來說,客戶的標(biāo)書翻譯屬于機(jī)密性文件,公司所有涉及翻譯人員都需要保證信息不泄露,把客戶的利益最大化。
尚語翻譯公司是一家正規(guī)的翻譯公司,擅長工程招投標(biāo)文件翻譯、設(shè)備招投標(biāo)文件翻譯、建筑標(biāo)書翻譯、政府采購標(biāo)書翻譯、交通工程標(biāo)書翻譯、軌道工程標(biāo)書翻譯、裝飾工程標(biāo)書翻譯、房屋建筑標(biāo)書翻譯等等各類招投標(biāo)文件的多語種翻譯服務(wù)。尚語翻譯可以提供130多個(gè)國家的多語言服務(wù),服務(wù)體系包含了筆譯、陪同翻譯、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、音視頻翻譯、聽譯配音、網(wǎng)站本地化翻譯等。為了做好標(biāo)書翻譯的服務(wù),尚語翻譯專門成立了招投標(biāo)文件翻譯項(xiàng)目組,經(jīng)過層層把關(guān)篩選出杰出的標(biāo)書翻譯譯者組成翻譯、審校、排版、質(zhì)檢四個(gè)環(huán)節(jié)完整流程的翻譯項(xiàng)目部,從而保證客戶譯稿的專業(yè)和準(zhǔn)確。尚語翻譯全國統(tǒng)一服務(wù)熱線400-8580-885。