亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  現(xiàn)在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業(yè)術(shù)語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時,要根據(jù)它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應(yīng),或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時,一定要根據(jù)上下文去找到對應(yīng)或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術(shù)加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創(chuàng)造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發(fā)生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個習(xí)慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術(shù)加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補(bǔ)充說明等,大家可以在平時多做這方面的訓(xùn)練。 除此之外,譯員還應(yīng)具備較強(qiáng)的記憶能力、強(qiáng)烈的責(zé)任感、與人為善的素質(zhì)、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲熟妇无码另类久久久| 国产青榴视频在线观看| 久久久久高潮毛片免费全部播放| 最近免费中文字幕中文高清6| 精品乱码久久久久久久| 国产乡下三级全黄三级bd| 十八禁无码免费网站| 亚洲色丰满少妇高潮18p| 韩日美无码精品无码| 日本高清www午色夜在线视频| 久久精品青青大伊人av| 国产白浆喷水在线视频| 久久久久无码精品国产不卡| 成人午夜福利视频镇东影视| 东北少妇不戴套对白第一次| 中国丰满熟妇xxxx性| 狠狠色婷婷久久一区二区| 中文综合在线观| 日韩免费无码一区二区视频| 精品国产一区二区三区av性色| 肉色超薄丝袜脚交一区二区| 亚洲精品无码成人| 国产麻豆天美果冻无码视频| 久久久久久妓女精品影院| 内射少妇36p亚洲区| 真实国产老熟女无套中出| av一本久道久久波多野结衣| 国产精品9999久久久久仙踪林| 国产欧美日韩一区二区三区 | 污网站免费| 国产精品自产拍在线观看花钱看| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 超h公用妓女精便器系列小说 | 亚洲s色大片在线观看| 欧日韩无套内射变态| 极品老师腿张开粉嫩小泬| 无码人妻丰满熟妇区毛片18 | 国产成人午夜无码电影在线观看| 野花大全在线观看免费高清| 奶头和荫蒂添的好舒服囗交| 久久久久久亚洲av无码专区|