英語翻譯能力怎樣提升?
日期:2019-10-17 發布人: 來源: 閱讀量:
英語翻譯在語言之間相互轉化起著重要的作用,那么英語翻譯能力怎樣提升?證件翻譯公司給大家分享:
English translation plays an important role in the mutual transformation between languages, so how to improve English translation ability? Certificate translation company to share:
學好并鞏固語言基礎知識,對于漢語和英語的語言特性有全面的掌握
Learn and consolidate the basic language knowledge, and have a comprehensive grasp of the language characteristics of Chinese and English
在英語翻譯的過程中,如果語言基礎知識掌握得不扎實,一定會影響到翻譯的重要性,因此,學生們一定要通過詞匯、語法和閱讀了解到英語這門外語的語言特點。
In the process of English translation, if the basic language knowledge is not well mastered, it will certainly affect the importance of translation. Therefore, students must understand the language characteristics of English as a foreign language through vocabulary, grammar and reading.
首先,在學習詞匯的過程中,我們不僅要讓學生學會它們的拼寫和發音,還要讓學生學會如何恰當地運用詞匯和組織詞匯,對于一些常見的習語和諺語的意思,文化內涵和感情色彩要有一定的認識。另外,對于一些高頻率出現的詞匯需要進一步了解它們的語言特性。
First of all, in the process of learning vocabulary, we should not only let students learn their spelling and pronunciation, but also let students learn how to use vocabulary and organize vocabulary properly. We should have a certain understanding of the meaning, cultural connotation and emotional color of some common idioms and proverbs. In addition, for some high frequency words, we need to know more about their language characteristics.
其次,在語法的學習中,要熟悉和靈活運用英語的各種句型。我們要注意在不同的語言環境中,語法的不同使用也能表現出不同的文化習慣,這樣,我們認真去鉆研每個句子,才能提高我們的英語翻譯能力。
Secondly, in the study of grammar, we should be familiar with and use all kinds of English sentence patterns flexibly. We should pay attention to the fact that in different language environments, different use of grammar can also show different cultural habits. In this way, we can study every sentence carefully to improve our English translation ability.
再次,英語閱讀是貫穿整個英語學習的一個重要環節,也對英語翻譯能力起著至關重要的作用。我們在閱讀英語材料的時候,要注意題材的多樣性,涉及各個領域的如文學作品、新聞紀實等方面的內容我們都應該認真學習,去品味其中所蘊含的文化背景知識。
Thirdly, English reading is an important link throughout the whole English learning, and also plays an important role in English translation ability. When we read English materials, we should pay attention to the diversity of subjects, and we should seriously study the contents in various fields, such as literary works, news reports and so on, to taste the cultural background knowledge contained in them.
了解中西方文化之間的差異
Understanding the differences between Chinese and Western cultures
英語翻譯講白了就是漢語和英語相互轉化的過程。但如何轉化或如何轉化得非常漂亮,這是很難的。在這一點上,中西方文化的差異起了重大的作用。因為文化風俗,價值觀念和思維方式等方面的差異會造成人們對同一樣事物有不同的理解或產生很大的歧義,那么就容易造成翻譯上的誤差。比如,中西方信封的寫法:在中國,習慣的書寫順序是國名,省,市,縣,街道,最后才是收信人姓名;但在西方國家的書寫順序恰好相反,所以在學習英語知識的同時一定要注意對英語文化知識的了解和掌握。同時在翻譯時我們要注意分析每個句子的文化背景,這樣才能達到最好的翻譯效果。
Speaking white in English translation is the process of mutual transformation between Chinese and English. But how to transform or how to transform it beautifully is very difficult. At this point, the differences between Chinese and Western cultures play a significant role. Because of the differences in cultural customs, values and ways of thinking, people may have different understandings of the same thing or have great ambiguity, so it is easy to cause errors in translation. For example, the Chinese and Western envelope writing methods: in China, the customary writing order is the name of the country, province, city, county, street, and finally the name of the receiver; but in western countries, the writing order is just the opposite, so when learning English knowledge, we must pay attention to the understanding and mastery of English culture knowledge. At the same time, we should pay attention to the analysis of the cultural background of each sentence, so as to achieve the best translation effect.
加強實踐,了解和掌握翻譯技巧
Strengthen practice, understand and master translation skills
翻譯是一項創造性的語言活動,具有很強的實踐性。任何英語翻譯者,不管是初級的還是高級的,都要講究科學性,初學者最好先找一些適合自己水平難度的且有漢語譯文的材料進行翻譯練習,翻譯后和人家的譯文進行對比,看看自己的理解是否準確,自己的表達是否符合各方的語言習慣。然后從中找出不足并加以改正,但是也要注意到自身的優點,要加以發揚,并善于創新。除了以上所說的,非常關鍵的一點就是一定要有反復訓練以及長期的積累,我們才會獲得經驗的積累。因此,翻譯者要通過大量的實踐,掌握一定的翻譯技巧,總結出適合自己的翻譯思路,才能真正地提升英語翻譯能力。
Translation is a creative language activity with strong practicality. Any English translator, whether primary or advanced, should pay attention to science. Beginners should first find some materials suitable for their own level of difficulty and with Chinese translation for translation practice. After translation, they should compare with others' translation to see whether their understanding is accurate and whether their expression conforms to the language habits of all parties. Then find out the shortcomings and correct them, but also pay attention to their own advantages, to carry forward and be good at innovation. In addition to the above, it is very important to have repeated training and long-term accumulation before we can gain experience. Therefore, translators should master certain translation skills and summarize their own translation ideas through a lot of practice, so as to improve their English translation ability.
培養自信心
Develop self-confidence
培養自信心也是對于翻譯教學的一種有益的補充。自信心對于任何人從事任何事情來說都是非常重要的一環,自信心是成功的必要條件,但是培養自信心之前我們要培養好耐心。每個人在人生的道路上都會碰到各種各樣的困難和挫折,在這種時候,自信心的高低就非常重要了。比如,在翻譯的時候我們通常會遇上個瓶頸,似乎腦子當機了,就是想不出很好的詞匯去表達出我們想要表達的意思,此時我們千萬不能給自己壓力,而是需要有耐心慢慢思考和用強烈的自信心告訴自己我是可以想出來的,這樣,在心理上不斷地鼓勵自己,相信自己,相信成功的幾率是可以大幅度提高的。
Cultivating self-confidence is also a useful supplement to translation teaching. Self confidence is a very important link for anyone to do anything. Self confidence is a necessary condition for success, but we should cultivate patience before cultivating self-confidence. Everyone will encounter all kinds of difficulties and setbacks on the road of life. At this time, the level of self-confidence is very important. For example, when we translate, we often encounter a bottleneck. It seems that our brain has crashed. We just can't think of a good word to express what we want to express. At this time, we must not give ourselves pressure, but we need to have patience to think slowly and tell ourselves with strong self-confidence that I can come up with it. In this way, we should constantly encourage ourselves psychologically and believe in ourselves. I believe that the probability of success can be greatly improved.
結論
conclusion
無論是對于學生還是教師,翻譯教學要重成果而不是單重考試成績,要從長遠來看而不是只重眼前,要從根本抓起,從學生本位做起,學好基礎知識,掌握翻譯的基本理論,培養自信心,經歷反復訓練以及長期的積累,要循序漸進,隨著時間的推移,一定會大有提高的。
No matter for students or teachers, translation teaching should focus on achievements rather than single examination results. In the long run, it should not only focus on the present, start from the root, start from the student-centered, learn basic knowledge, master the basic theory of translation, cultivate self-confidence, experience counter training and long-term accumulation. It should be done step by step. With the passage of time, it will be greatly improved. High.
相關資訊 Recommended
- 短劇翻譯|字幕翻譯|尚語翻譯公司推薦|尚語翻譯在短劇加英文字幕服務領域的優勢10-17
- 浙江口譯陪同翻譯公司|旅游陪同翻譯價格?陪同一天的費用是多少?10-16
- 如何選擇靠譜的同聲傳譯翻譯公司?同聲傳譯翻譯公司10-15
- 專業標簽翻譯公司|標簽翻譯費用|產品包裝翻譯費用10-10
- 北京翻譯公司|病例專業翻譯|體檢報告翻譯|? 選擇病歷翻譯服務時應關注的四大要素10-09
- 北京專業翻譯公司|如何選擇正規的法語翻譯公司?10-08
- 英語文獻翻譯,俄語文獻翻譯,日語文獻翻譯,小語種文獻翻譯,專業文獻資料翻譯公司09-30
- 德語如何翻譯?如何選擇合適的德語翻譯公司?尚語翻譯德語翻譯的優勢09-29
- 德語翻譯_德語翻譯服務_專業德語翻譯公司_北京尚語翻譯09-29
- 宣傳冊翻譯公司|產品宣傳冊翻譯|文化宣傳冊翻譯|活動宣傳冊翻譯|服務宣傳冊翻譯09-27