亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美日韩国产精品专区 | 天堂av无码av一区二区三区| 国产精品免费久久久久影院| 一区二区三区在线 | 网站| 山东熟女啪啪哦哦叫| 久久精品午夜福利| 亚洲一区无码中文字幕| 中国xxxx18免费| 性欧美大战久久久久久久久| 亚洲私人无码综合久久网| 精品人妻少妇嫩草av无码专区| 国产女主播白浆在线看| 精品国产一区二区三区av性色 | 99爱国产精品免费高清在线| 国产乱子伦| 五十路丰满中年熟女中出| 极品粉嫩嫩模大尺度无码视频| 国语自产视频在线| 国产播放隔着超薄丝袜进入| 公和我做好爽添厨房在线观看| 男人女人午夜视频免费| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 蜜芽忘忧草三区老狼大豆| 男同gay18禁免费网站| 国产真人无遮挡作爱免费视频| 99久久国语露脸精品国产| av中文字幕潮喷人妻系列| 成人国产精品免费视频| 免费人成在线观看视频播放| 国产乱人无码伦av在线a| 亚洲精品无码久久久久久久| 日韩超碰人人爽人人做人人添| 两个美女大乳喷奶水| 国语自产精品视频在线看| 国产中文字幕乱人伦在线观看| 久久精品国产亚洲av麻豆蜜芽| 中文在线中文a| 色综合中文综合网| 一本丁香综合久久久久不卡网站 | 艳z门照片无码av| 男女肉粗暴进来120秒动态图|