亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国内少妇高潮嗷嗷叫正在播放| 日韩精品无码人成视频手机| 香港三级精品三级在线专区| 小辣椒福利视频导航| 高雅人妻被迫沦为玩物电影bd| 麻花传媒剧国产mv高清播放| 天干夜天天夜天干天| 国产aⅴ激情无码久久久无码 | 无码av中文字幕久久专区| 在线观看的av网站| 亚洲欧美日韩中文无线码| 大屁股人妻女教师撅着屁股| 男人扒开女人双腿猛进视频| 性一交一乱一伦在线播放| av午夜久久蜜桃传媒软件| 真实国产老熟女粗口对白| 国产精品香港三级国产av| 免费人成年激情视频在线观看| 少妇人妻偷人精品视蜜桃| 国产思思99re99在线观看| 免费两性的视频网站| 欧美老熟妇又粗又大| 亚洲av中文无码字幕色三| 国产亚洲精久久久久久无码| a级无遮挡超级高清-在线观看| 久久精品无码一区二区三区| 小13箩利洗澡无码视频网站| 国99精品无码一区二区三区| 麻豆╳╳╳乱女另类| 高潮潮喷奶水飞溅视频无码| 国产八十老太另类| 亚洲日韩精品无码专区加勒比| 国产成人精品午夜2022| 久久久中日ab精品综合| 中文字幕精品一区二区2021年| 天天狠天天透天天伊人| 亚洲一区二区三区av无码| 少妇高潮伦| 久久亚洲精品中文字幕| 全部免费毛片在线播放| 无码人妻精品一区二区三区久久久|