亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 高清无码视频直接看| 亚洲国产精品一区二区成人片国内| 天天干天天日夜夜操| 久久精品夜色国产亚洲av| 国产成人综合色就色综合| 色婷婷一区二区三区四区成人网| 人妻久久久一区二区三区| 无码av波多野结衣久久| 永久免费不卡在线观看黄网站| 一本大道无码日韩精品影视_| 久久av无码专区亚洲av桃花岛| 国产精品视频一区国模私拍| 日韩一区二区三区射精| 欧美性性性性性色大片免费的| 成人国产欧美大片一区| 男人添女人下部全视频| 午夜亚洲av永久无码精品| 无套内谢的新婚少妇国语播放| 性无码专区无码| 亚洲无码电影| 免费女人高潮流视频在线观看| 精品久久香蕉国产线看观看亚洲| 精品国产三级a∨在线欧美| 成人免费视频一区二区| 国产最爽的av片在线观看| 国产婷婷成人久久av免费高清| 99精品欧美一区二区三区| 国产福利精品一区二区| 小辣椒福利视频导航| 女人被狂躁到高潮视频免费软件| 美女黄18以下禁止观看| 在线观看免费人成视频| 精品国精品自拍自在线| 国产女人被狂躁到高潮小说| 婷婷四虎东京热无码群交双飞视频| 国精品午夜福利视频不卡757| 久久婷婷五月国产色综合| 高清freexxxx性国产| 粗了大了 整进去好爽视频| 成人一区二区免费视频| 国产又色又爽又刺激在线观看|