商務談判翻譯有什么技巧?
日期:2019-05-09 發布人: 來源: 閱讀量:
商務談判翻譯對當事雙方有著重要的作用,譯員主要是幫助談判雙方順利達成合作交易,下面證件翻譯公司給大家說說商務談判翻譯有什么技巧?
Translating business negotiation plays an important role for both parties. Translators mainly help negotiating parties to successfully conclude cooperative transactions. The following documents translation company will tell you about the skills of translating business negotiation.
1、掌握談判目的,即互惠共贏
1. To grasp the purpose of negotiation, i.e. win-win and mutually beneficial
談判雙方進行談判的最終目的,絕大多數情況下都是想要取得互惠共贏的效果。所以,談判翻譯人員在進行翻譯時,應本著實事求是的原則,將談判雙方的信息準確傳遞給對方,不能帶有主觀色彩或個人傾向,要以促成談判雙方目的達成為最高準則。
The ultimate goal of negotiation is to achieve win-win results in most cases. Therefore, when translating, the negotiators should, in line with the principle of seeking truth from facts, accurately convey the information of both sides to the other side, not with subjective color or personal inclination, and take the achievement of the goals of both sides as the highest criterion.
2、語言能力
2. Language Ability
既然是做翻譯工作,語言能力很重要。要想商務談判順利進行,擔任談判翻譯工作的翻譯人員必須熟練掌握談判雙方的語言,熟悉談判雙方的文化背景,并且具有嫻熟的語言翻譯轉換能力。
Since it is translation, language ability is very important. In order for business negotiations to proceed smoothly, translators working as negotiation translators must be proficient in the language of both sides, familiar with the cultural background of both sides, and have skilled language translation ability.
3、熟悉談判所涉及內容相關領域知識
3. Familiarity with the relevant areas of negotiation
眾所周知,各行各業都有各自非常鮮明的行業特點,比如專業術語,行業特性,行業狀況等。要想做好談判翻譯,最好具備相應的行業知識,那樣才能準確把握談判雙方所要表達的內容和目的。
As we all know, all walks of life have their own distinct industry characteristics, such as professional terminology, industry characteristics, industry conditions and so on. In order to do a good job in negotiation translation, it is better to have relevant industry knowledge, so as to accurately grasp the content and purpose of both sides of the negotiation.
4、適當進行靈活的翻譯
4. Appropriate and flexible translation
在商務談判中,經常會有劍拔弩張,氣氛尷尬的情況,切忌把話說得太死,讓談判雙方都沒有回旋的余地。翻譯人員在進行翻譯時同樣如此,在準確表達雙方主要訴求的前提下,可以適當加強語言表達的靈活性,避免把話說得太死,以促進談判的順利進行。
In business negotiations, there is often a situation of tension and embarrassment. Don't talk too much, so that both sides have no room for manoeuvre. The same is true when translating. On the premise of accurately expressing the main demands of both sides, translators can properly strengthen the flexibility of language expression and avoid saying too much in order to promote the smooth progress of negotiations.
5、掌握商務技巧
5. Mastering Business Skills
(1)禮貌待人
(1) Be polite to others
禮貌是人際交往中最基本的原則,要想商務談判順利進行,翻譯人員在進行翻譯時一定要禮貌用語,尊重雙方的利益訴求,增強談判雙方的好感度,促使談判成功。
Politeness is the most basic principle in interpersonal communication. In order to make business negotiations go smoothly, translators must use polite language in translation, respect the interests of both sides, enhance the goodwill of both sides, and promote the success of negotiations.
(2)善于協調
(2) Good coordination
當談判雙方因為某種原因無法將談判繼續進行時,翻譯人員可以委婉的提醒談判雙方是否可以暫停談判或者先進行下一個討論議題,避免談判雙方矛盾激化,談判夭折。
When the negotiating parties are unable to continue the negotiation for some reason, the translator can gently remind the negotiating parties whether they can suspend the negotiation or discuss the next topic first, so as to avoid the intensification of contradictions between the negotiating parties and the abortion of the negotiation.
相關資訊 Recommended
- 短劇翻譯|字幕翻譯|尚語翻譯公司推薦|尚語翻譯在短劇加英文字幕服務領域的優勢10-17
- 浙江口譯陪同翻譯公司|旅游陪同翻譯價格?陪同一天的費用是多少?10-16
- 如何選擇靠譜的同聲傳譯翻譯公司?同聲傳譯翻譯公司10-15
- 專業標簽翻譯公司|標簽翻譯費用|產品包裝翻譯費用10-10
- 北京翻譯公司|病例專業翻譯|體檢報告翻譯|? 選擇病歷翻譯服務時應關注的四大要素10-09
- 北京專業翻譯公司|如何選擇正規的法語翻譯公司?10-08
- 英語文獻翻譯,俄語文獻翻譯,日語文獻翻譯,小語種文獻翻譯,專業文獻資料翻譯公司09-30
- 德語如何翻譯?如何選擇合適的德語翻譯公司?尚語翻譯德語翻譯的優勢09-29
- 德語翻譯_德語翻譯服務_專業德語翻譯公司_北京尚語翻譯09-29
- 宣傳冊翻譯公司|產品宣傳冊翻譯|文化宣傳冊翻譯|活動宣傳冊翻譯|服務宣傳冊翻譯09-27