亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

翻譯校對和審校的區(qū)別是什么?

日期:2021-06-10 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  校對和審校都屬于翻譯的工序,但總有人將兩者混淆,今天尚語翻譯公司帶大家了解翻譯校對和審校的區(qū)別是什么?

  Proofreading and proofreading belong to the process of translation, but some people always confuse them. Today, Shangyu translation company will show you the difference between proofreading and proofreading?

  校對,其實是對譯文的簡單檢查過程,可通過人工或機(jī)器輔助來完成,一般就是看看是否有錯譯、漏譯、標(biāo)點(diǎn)符號錯誤、錯別字、大小寫、拼寫錯誤、單復(fù)數(shù)、動詞時態(tài)、數(shù)字錯誤、人名地名錯誤,等等。這些,具有一般英語基礎(chǔ)的人都可以做,有些校對軟件可以起到輔助作用。

  Proofreading, in fact, is a simple process of checking the translation, which can be completed by manual or machine assistance. Generally, it is to check whether there are mistranslations, missing translations, punctuation errors, typos, case, spelling errors, singular and plural, verb tenses, number errors, name and place name errors, and so on. All of these can be done by people with general English knowledge, and some proofreading software can play an auxiliary role.

  審校比校對高深很多,一般來說,審校人員要比翻譯人員水平高,能夠發(fā)現(xiàn)翻譯人員所犯的錯誤,包括如上所述校對人員應(yīng)該發(fā)現(xiàn)的錯誤,還有包括文章專業(yè)性,譯文準(zhǔn)確性等等問題,這是一般校對人員以及翻譯人員自己都無法或沒有能力發(fā)現(xiàn)的問題。

  Proofreading is much higher than proofreading. Generally speaking, the level of proofreaders is higher than that of translators. They can find the mistakes made by translators, including the mistakes that proofreaders should find as mentioned above, as well as the problems such as the professionalism of articles and the accuracy of translation. This is a problem that ordinary proofreaders and translators can't or can't find.

  審校,一般還要分一般審校、專業(yè)審校、母語潤色,等等。

  Generally speaking, there are three kinds of proofreading: General proofreading, professional proofreading, mother tongue polishing and so on.

  當(dāng)然了,如果翻譯質(zhì)量很好,錯誤少,校對或?qū)徯F饋磉€是很舒服的,但是,多數(shù)情況下,其實都是因為翻譯質(zhì)量不好,找審校人員來做彌補(bǔ),這種情況下,修改量非常大,還影響審校人員的思維模式,或者說,因為譯文質(zhì)量差,會把審校人員的翻譯水平都給影響了。

  ?? of course, if the translation quality is very good and there are few mistakes, proofreading or proofreading is very comfortable. However, in most cases, it is because of the poor translation quality that we need to find the proofreaders to make up for it. In this case, the amount of revision is very large, which also affects the thinking mode of the proofreaders, or because the translation quality is poor, It will affect the translation level of the reviewers.

  所以,很多情況下,沒有人愿意做審校工作,寧可去自己翻譯,也不想審校別人的稿子。因為費(fèi)力不討好而且審校價格沒有翻譯價格高,可能審校速度還不如自己翻譯的速度快。

  Therefore, in many cases, no one is willing to do proofreading work. They prefer to translate by themselves rather than proofread others' manuscripts. Because it is hard to please and the price of proofreading is not as high as that of translation, the speed of proofreading may not be as fast as that of translation.

  一般來說,翻譯流程是要包括一次或兩次審校工作的,以保證翻譯質(zhì)量。

  generally speaking, the translation process should include one or two reviews to ensure the quality of translation.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 人妻美妇疯狂迎合| 日韩欧美一区二区三区免费观看| 亚洲一区二区三区 无码| 精人妻无码一区二区三区| 国产美女自慰在线观看| 免费大片黄在线观看| 四虎国产精品永久一区高清| 色狠狠色狠狠综合天天| 髙清国产性猛交xxxand| 久久精品国产亚洲av麻豆色欲| 国产又大又黑又粗免费视频| 把女的下面扒开添视频| 伊人久久大线影院首页| 亚洲av电影天堂男人的天堂| 国产欧美亚洲精品a第一页| 国产精品毛片一区二区三区| 白天躁晚上躁麻豆视频| 亚洲av无码无线在线观看| 少妇被男按摩师按到高潮| 国产手机精品一区二区| 国产精品美女久久久免费| 国精品无码一区二区三区左线| 国产精品嫩草影院av| 欧美黑人xxxx高潮猛交| 伊人久久大香线蕉无码| 国产精品亚洲综合一区在线观看| 熟女无套高潮内谢吼叫免费| 亚洲成在人线aⅴ免费毛片| 亚洲七久久之综合七久久| 真人新婚之夜破苞第一次视频| 中文成人在线| 精品无码国产一区二区三区51安| 少妇被爽到高潮动态图| 精品亚洲aⅴ在线观看| 中文成人无码精品久久久不卡| 亚洲日韩精品无码一区二区三区| 精品国产第一国产综合精品| 亚洲精品9999久久久久无码| 中日韩精品视频在线观看| 国产乱xxxxx97国语对白| 人人入人人爱|