亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

英譯漢的語言特點有什么?

日期:2021-04-02 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  英語和漢語屬于不同語言系,隨著發(fā)展生活中使用翻譯越來越多,下面尚語翻譯公司為大家分享英譯漢的語言特點有什么?

  English and Chinese belong to different language departments. With the development, more and more translators are used in our daily life. What are the language characteristics of English Chinese translation?

  1、英語愛用靜態(tài)詞,漢語常用動態(tài)詞

  1. Static words are often used in English, while dynamic words are often used in Chinese

  英語喜歡使用靜態(tài)詞匯,具體體現(xiàn)在較多的使用名詞和形容詞。而漢 語則多使用動態(tài)詞匯例如動詞連用等。因此英譯漢時常常把原文中表示 動作意義的靜態(tài)敘述轉(zhuǎn)換成漢語的動態(tài)敘述。

  English likes to use static words, which is reflected in the use of nouns and adjectives. In Chinese, dynamic words such as verb conjunction are often used. Therefore, when translating English into Chinese, the static narration of action meaning in the original text is often transformed into the dynamic narration in Chinese.

  2、英語重物稱,漢語重人稱

  2. English attaches great importance to person, while Chinese attaches great importance to person

  英語較常用物稱表達(dá)法,即不用人稱主語來敘述,而是表達(dá)客觀事物 如何作用于人的感知,讓事物以客觀的口氣呈現(xiàn)出來。漢語則注重主體思 維,往往從自我出發(fā)來敘述客觀事物,或傾向于描述人及其行為或狀態(tài)。 漢語也常常隱含人稱或省略人稱。

  English is more commonly used to express things, that is, to express how objective things act on people's perception instead of personal subject, so that things can be presented in an objective tone. Chinese pays attention to subjective thinking, and tends to narrate objective things from self, or describe people and their behaviors or states. Person is often implied or omitted in Chinese.

  3、英語的形合和漢語的意合

  3. Hypotaxis in English and Parataxis in Chinese

  相對于漢語來說,英語是一種更加注重形式化的語言,主要體現(xiàn)在運 用詞匯來聯(lián)系各個分句,如我們熟知的“and”用來表示并列連接;“if”用來 表示假設(shè)條件關(guān)系;“because”用來表示因果關(guān)系,雖然說漢語句式也有一 定數(shù)量的連接詞連接,但是使用頻率較之英語小得多。在漢語中,我們通 常不用或者少用連接詞來表達(dá)意思,英漢兩種語言的這種區(qū)別就是我們所 說的形合——強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)的完整性和形態(tài)的嚴(yán)謹(jǐn)性,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密緊湊,主次分 明;意合——強(qiáng)調(diào)內(nèi)容和表意的完整性,靠語意的邏輯將句子串起。

  Compared with Chinese, English is a more formal language, which is mainly reflected in the use of vocabulary to connect various clauses. For example, the well-known "and" is used to indicate parallel connection; "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; and "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; "Because" is used to express causality. Although there are a certain number of conjunctions in Chinese sentence patterns, it is used much less frequently than in English. In Chinese, we usually don't or seldom use conjunctions to express meaning. The difference between English and Chinese is what we call hypotaxis, which emphasizes the integrity of structure and the rigor of form, with tight structure and clear primary and secondary; parataxis, which emphasizes the integrity of content and expression, connects sentences by semantic logic.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 免费萌白酱国产一区二区三区| 亚洲 欧美精品suv| 亚洲av无码国产精品久久| 日本少妇又色又爽又高潮| 亚洲日本天堂在线| 18禁美女裸体免费网站| 一区二区三区国产| 亚洲va中文字幕无码毛片| 无码囯产精品一区二区免费| 国产97在线 | 亚洲| 久久99精品久久久久久秒播| 国产亚洲美女精品久久久2020| 国产精品视频全国免费观看| 成人午夜视频精品一区| 国产色xx群视频射精| 精品少妇人妻av一区二区| 在线看片免费人成视频播| a级无遮挡超级高清-在线观看| 欧美人牲交| 亚洲精品无码久久久影院相关影片 | 亚洲三区在线观看内射后入| v一区无码内射国产| 亚洲精品无码久久久影院相关影片| 成人综合婷婷国产精品久久蜜臀| 久久精品国产精品国产精品污| 国产女人喷潮视频在线观看| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 精品国产一区二区三区不卡| 久久午夜羞羞影院免费观看| 日日碰狠狠添天天爽超碰97| 亚洲肥老太bbw中国熟女| 亚洲午夜精品久久久久久app| 图片区小说区激情区偷拍区| 亚洲av中文无码乱人伦在线r▽| a级毛片无码久久精品免费| 国产爆乳无码一区二区麻豆| 国产偷国产偷精品高清尤物| 国产成人无码aⅴ片在线观看| 水蜜桃av无码| 久久不见久久见中文字幕免费| 国产内射爽爽大片视频社区在线 |