亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁(yè) > 新聞資訊

口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

日期:2020-10-09 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  國(guó)際貿(mào)易的交流與發(fā)展離不開翻譯行業(yè),想要做好工作離不開譯員的努力提升,口譯是翻譯重要的一項(xiàng),下面尚語(yǔ)翻譯公司告訴大家口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

  The exchange and development of international trade can not be separated from the translation industry. If you want to do a good job, you can't do without the efforts of interpreters. Interpretation is an important part of translation. Now Shangyu translation company will tell you what qualities an interpreter should have?

  口譯相比較于筆譯,難度確實(shí)加大很多,有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的??谧g人員還需要學(xué)會(huì)記好筆記,口譯筆記只能起到輔助作用。受時(shí)間的限制,譯員所記錄的內(nèi)容只能是重點(diǎn)內(nèi)容,至于怎樣把整個(gè)講話連貫地表達(dá)出來,則完全要靠譯員的記憶力。因此作為一名譯員,必須要有出眾的記憶力。

  Compared with translation, interpretation is much more difficult and has extraordinary memory, which is determined by the characteristics of interpretation work. Interpreters also need to learn how to take notes, which can only play an auxiliary role. Due to the limitation of time, the content recorded by the interpreter can only be the key content. How to express the whole speech coherently depends on the interpreter's memory. Therefore, as an interpreter, one must have outstanding memory.

  口譯工作是一個(gè)永無止境的學(xué)習(xí)過程。要想成為一名合格的譯員,就必須虛懷若谷,謙虛謹(jǐn)慎,不斷總結(jié)自己的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),努力提高自己的政治基本功、語(yǔ)言基本功和知識(shí)基本功。

  Interpreting is an endless learning process. If you want to be a qualified interpreter, you must be modest and prudent, constantly sum up your own experience and lessons, constantly learn new knowledge, and strive to improve your basic skills of politics, language and knowledge.

  由于口譯工作總是在大庭廣眾之下進(jìn)行的,譯員要面對(duì)眾多的聽眾。臨場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)不足的譯員總有一種怯場(chǎng)心理,尤其是在比較重要的場(chǎng)合。怯場(chǎng)難免會(huì)影響譯員的情緒和口譯的質(zhì)量。為此,譯員要注意突破心理障礙,努力戰(zhàn)勝自我,培養(yǎng)從容面對(duì)聽眾的良好的心理素質(zhì)。

  As interpretation is always carried out in public, interpreters have to face a large audience. Inexperienced interpreters always have stage fright, especially in important occasions. Stage fright will inevitably affect the mood of the interpreter and the quality of interpretation. Therefore, translators should pay attention to break through psychological barriers, strive to overcome themselves, and cultivate a good psychological quality of calmly facing the audience.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 无遮挡粉嫩小泬久久久久久久| 狠狠色色综合网站| 亚洲日韩亚洲另类激情文学| 三级国产三级在线| 无码精品a∨在线观看十八禁| 日韩精品真人荷官无码| 人妻被按摩到潮喷中文字幕| 狠狠噜天天噜日日噜视频麻豆| 一边摸一边吃奶一边做爽| 又大又黄又粗高潮免费| 国产青草视频在线观看| 天天爽夜夜爽夜夜爽| 亚洲成a∨人片在线观看不卡| 精品人妻伦九区久久aaa片| 亚洲av无码之国产精品| 久久综合狠狠色综合伊人| 国産精品久久久久久久| 亚洲av永久综合在线观看另类| 在线观看亚洲av每日更新| 国产精品无码一区二区三级| www国产精品内射老师| 国产情侣真实露脸在线| 无码熟妇αⅴ人妻又粗又大| 隔壁人妻被水电工征服| 寂寞少妇做spa按摩无码| 日本真人添下面视频免费| 国产免费av片无码永久免费| 熟女无套内射线观56| 少妇高潮惨叫久久久久电影69| 亚洲av无码一区二区三区在线观看 | 狠狠亚洲婷婷综合色香五月排名 | 久久久国产一区二区三区| 国产97在线 | 日韩| 国产精品天天在线午夜更新| 黄网站色视频免费观看 | 在线播放国产不卡免费视频 | 午夜dj在线观看免费视频| 中文字幕日韩精品一区二区三区| 又湿又紧又大又爽a视频国产| 亚洲精品国产摄像头| 亚洲薄码区|